Variant fonètica penedesenca de la locució a collibè ’portar algú sobre les espatlles’.
COMENTARIS:
Si bé no és aquest l’únic mot oxíton reforçat al Penedès amb l’epítesi t (cf. escorpit), cal considerar la possibilitat que aquesta variant sigui resultat de l’intens ús que tingué al Penedès el mot bet, sinònim de be, xai.
Explicació plausible si tenim en compte la descomposició del nom segons l’etimologia que proposa el DCVB.
INFORMACIÓ LÈXICA:
DCVB. COLL-I-BE. A coll-i-be:eixancat damunt el coll o l'esquena d'algú (Barc., Ll.). Sinònims: a collbè, a collbitet, a collbrit, a collbató, a collbotet, a collsarró, a becoll, a be, a mecoll.
LEXICOGRAFIA COMPARADA:
DIEC. A COLLIBÈ. Locució adverbial. Seient cama ací cama allà sobre el coll i les espatlles d’un altre o sobre els lloms. Anar a collibè. Ell em portava a collibè.
ETIMOLOGIA:
DCVB. COLL-I-BE. Compost de coll i be ‘anyell’: és a dir, dur una persona a la manera com se solen dur els bens.